% \startsong \stitle{sarafaroshii kii tamannaa ab hamaare dil me.n hai}% \film{The Legend Of Bhagat Singh}% \year{2002}% \starring{Ajay Devgan, Amrita Rao, Sushant Singh (Sukhdev), D.Santosh (Rajguru), Akhilendra Mishra (Chandra Shekhar Azad)}% \singer{Sonu Nigam, Chorus/ Sonu Nigam, Hariharan}% \music{A R Rahman}% \lyrics{Sameer}% % % Contributor: BOL ANAMOL #12473 [V S Rawat], 01/02/2004 % \printtitle #indian % sarafaroshii kii tamannaa ab hamaare dil me.n hai %(the desire to sell our head is now in our hearts) dekhanaa hai zor kitanaa baazu\-e\-qaatil me.n hai %(we wish to assess how much strength is there in the arms of swordsman who beheads) dekh sakataa hai to tuu bhii dekh le ai aasamaa.N %(you also see, if you can, O heavens!) hausalaa ye dekh ke qaatil ba.Dii mushkil me.n hai %(that the killer is facing a lot of difficulties on seeing this courage in us) apane hii lahuu se ham likhe.nge apanii daastaa.N %(we shall pen our autobiography with our own blood) zaalimo.n se chhiin le.nge ye zamii.n ye aasmaa.N %(we shall forcibly reclaim this earth, this sky from the cruel rulers) saraphire javaan ham to maut se bhii naa Dare.n %(we are eccentric youths, we are not afraid of even the death) aa.Nch aaye desh pe ye kyuu.N gavaaraa ham kare.n %(why should we tolerate the possibility of any harm to our country) mulq pe qurbaan ho.n ye aarazuu dil\-dil me.n hai %(may we sacrifice ourselves for our country, this desire is in every heart) % Part 2: sarfaroshi ki tamannaa ab hamaare dil me.n hai dekhana hai zor kitanaa baazu\-e\-qaatil me.n hai vaqt aane pe bataa de.nge tujhe ai aasmaa.N %(when the moment comes, we shall show you, o heavens!) kyaa bataaye.n ham junuun\-e\-shauq kis ma.nzil me.n hai %(what can we tell now the extent of our interest in patritism) Doriyaa.N ummiid kii naa aaj ham se chhuuT jaaye.n %(may the ropes of hope not get missed from our hands) mil ke dekhaa hai jinhe.n vo sapane.n bhii naa ruuTh jaaye.n %(may the dreams that we had dreamt together not get annoyed with us) hausale vo hausale kyaa jo sitam se TuuT jaaye.n %(that courage is no courage that gets broken under the spell of terror) tere soNe ruup ko ham ik na_ii bahaar de.nge %(we shall attribute a new spring to your already golden shape) apane hii lahuu se teraa ra.ng ham nikhaar de.nge %(we shall refine you color by using our own blood) des mere des tujh pe zindagii bhii vaar de.nge %(nation, o my nation!, we shall sacrifice even our life on you) Kushbuu ban ke mahakaa kare.nge ham lahalahaatii har faslo.n me.n %(we shall become fragrance and smell in every flourishing crops) saa.Ns ban ke ham gunagunaaye.nge aane vaalii har naslo.n me.n %(we shall become the breaths and will get hummed by the generations to come) % #endindian \endsong %