% \startsong \stitle{rozaa rozaa merii rozaa ... ek nazar me.n kho gayaa dil}% \film{Dil Hi Dil Mein}% \year{1999}% \starring{Sonali Bendre, Kunal}% \singer{Hariharan}% \music{A R Rahman}% \lyrics{Mehboob}% % % Contributor: BOL ANAMOL #12346 [V S Rawat], 01/02/2004 % Dubbed From Tamil: Kaadhalar Dhinam % \printtitle #indian % rozaa rozaa rozaa rozaa rozaa rozaa rozaa rozaa merii rozaa %(rozaa, my rozaa) rozaa rozaa, rozaa rozaa, rozaa rozaa, merii rozaa ek nazar me.n kho gayaa dil paa_ii tujh me.n pyaar kii ma.nzil %(one glance, and my heart got lost, found in you, the destination of love) chhuu ne naa duu.N tujhe cha.ndaa ko cha.nchal havaa ko bahaaro.n ko %(i won't let %(even) the moon touch you, nor the fickle-minded air, nor the spring seasons) saavan kii rimajhim phuhaaro.n ko naa chhuune duu.Ngaa naa chhuune duu.Ngaa %(nor the drizzling showers, i won't let any of them touch you) rozaa rozaa, rozaa rozaa, rozaa rozaa, rozaa rozaa rozaa saayaa bhii tera gire naa zamii.n pe baadal saa chhaayaa rahuu.Ngaa tujhape %(even your shadow should not fall on the land, I shall cover you like a cloud) ke suuraj kii tiiro.n sii kiraNe bhii naa chubhane paaye tujhako rozaa %(so that even the arrow like rays of the Sun, also, should not be able to pinch you, o rozaa ) rozaa rozaa halkaa saa tabassum teraa khilataa hai dekho magar gulasitaa.N %(a slight smile of yours, even then, observe, the garden blooms) chhupatii hai nazaaro.n me.n tuu puuchhe hai nazar mujhase tuu hai kahaa.N %(you keep on hiding in the sceneries, my glance is asking me where you are) roshan hai tujh se meraa ye jahaa.N ai hasii.n sun zaraa mere dil kii zubaa.N %(my this world is illuminated because of you, o beauty, listen a little, the language of my heart) raat\-din hai mujhe terii ta.Dap ab yahaa.N teraa hii jikr hai terii hii fikr hai rozaa, rozaa %(night and day, I have this throbbing about you here and now, i talk only about you, i am worried only about you) rozaa rozaa, rozaa rozaa, rozaa rozaa, merii rozaa ek nazar me.n kho gayaa dil paa_ii tujh me.n pyaar kii manzil qudarat kii Kuub nishaanii hai ulfat kii jo naa kahii ga_ii tuu kahaani hai %(you are a great memento of nature, you are story of love which could never get recounted) dil bole umr bhar jii bhar\-bhar pa.Dhataa hii rahuu.N tujhako ai merii rozaa rozaa %(my heart says that my entire life, to the extent of satiating my desires, i keep on reading you, o my rozaa) sharm\-o\-hayaa par adaaye.n terii unape luTii janaa.N ye jaa.N merii %(but shyness is nothing but your nature, i have lost my this life on that, o my life) phuulo.n kii nazar naa lage aa.Nkho.n me.n aa jaa chhupaa luu.N merii %(to prevent flowers from casting an evil eye on you, come let me hide %(you) in my eyes) meraa kyaa sab kuchh ab to hai teraa dil meraa nazaraanaa diyaa tujhe ai sanam %(what is mine, now everything is yours, i have given my heart as a gift to you, o love) dil teraa aashiyaanaa hai meraa kyaa sanam kah de zaraa to jaa.N tujhe de duu.N rozaa rozaa rozaa %(my heart has become your nest, what is mine, o love, just say that, and i will give my life to you) rozaa rozaa rozaa rozaa rozaa rozaa merii rozaa ek nazar me.n kho gayaa dil paa_ii tujh me.n pyaar kii manzil rozaa rozaa rozaa rozaa rozaa rozaa merii rozaa % #endindian \endsong %