% \startsong \stitle{taubaa taubaa ye jalawe kaise ko_ii naa bahake}% \film{Jeans}% \year{1998}% \starring{Prashanth, Aishwarya Rai}% \singer{Hariharan, Anuradha Sriram}% \music{A R Rahman}% \lyrics{Javed Akhtar}% % % Contributor: BOL ANAMOL #12377 [V S Rawat], 01/02/2004 % Comments: Dubbed From Tamil: Jeans % \printtitle #indian % taubaa taubaa ye jalawe kaise ko_ii naa bahake %(god forbid, such a style, how can one not go astray) puure hii badan me.n jaise roshanii bharii %(as if light is filled in your complete body) tuu hai ko_ii huur yaa ko_ii parii hai %(are you an angel or are you a fairy) taubaa taubaa ye jalawe kaise ko_ii naa bahake pyaarii sii muurat bholii sii suurat phuul kii jaise ho pa.nkha.Dii %(what a lovely statue, what an innocent face, as if you are a petal of a flower) teraa badan hai yaa hai ko_ii ras kii ga.ngaa chhalak pa.Dii %(is it your body or is some river of juice has overflown) gaharii nashiilii gaharii niilii aa.Nkho.n me.n hai mastii ba.Dii %(dark, intoxicating, dark blue eyes have a lot of pleasure) ho.nTh gulaabii muskaaye.n to chhalake ek motii kii la.Dii %(when your pink lips smile, it appear that a chain of pearls is breaking) husn kii maliqaa Kaabo.n kii raanii tere jaisaa ko_ii nahii.n %(you are the empress of beauty, you are the queen of dreams, there is nobody like you) is duniyaa me.n laakho.n hasii.n hai.n lekin aisaa ko_ii nahii.n %(there are millions of beautiful persons, but there is no one like this) taubaa taubaa ye jalawe kaise ko_ii naa bahake haay ye chaa.Nd jaisaa cheharaa aur ka.Nval kii Da.nThal gardan %(this face is like moon, and the neck is the stem of lotus) moranii sii chaal hai terii hiranii jaisii cha.Nchal chitavan %(your walk is like that of a peahen, and your eyesight is mischievious) tuu jahaa.N\-jahaa.N se guzare mahake vo raahe.n saarii %(wherever you pass by, that place stars sweet smelling) ra.ng\-ra.ng tuu chhalake to mahake nigaahe.n saarii %(you have so many colors that everybody looking at you will start sweet smelling) chaa.Nd\-nagar me.n ThaNDii havaaye.n pyaar kii mai.n le aa_uu.Ngaa %(in the city of moon, i will bring the cool airs of love) phir mai.n chaa.Nd ke chaa.Ndii aur sone se mahal banaa_uu.Ngaa %(then i will construct a palace of the silver of moon and the gold) taare to.D ke laa_uu.Ngaa aur saaraa mahal sajaa_uu.Ngaa %(i will break the stars and bring to decorate the entire palace) narm mulaayam baadal mai.n vahaa.N tere liye bichhaa_uu.Ngaa %(i will spread soft clouds over there for you) phuulo.n se shabanam laa_uu.Ngaa phir mai.n tujhe nahalaa_uu.Ngaa %(i will bring dewdrops from flowers and then i will give you a bath) aur us bhiige husn ko jaanaa.N aa.Nkho.n se pii jaa_uuNgaa %(and then i will drink that wet beauty of yours with my eyes) taubaa taubaa ye jalawe taubaa taubaa ye jalawe kaise ko_ii naa bahake puure hii badan me.n jaise roshanii bharii tuu hai ko_ii huur yaa ko_ii parii hai taubaa taubaa ye jalawe kaise ko_ii naa bahake % #endindian \endsong %