% \startsong \stitle{ghanan\-ghanan ghir ghir aaye badaraa}% \film{Lagaan}% \year{2001}% \starring{Aamir Khan, Tracy Singh}% \singer{Udit Narayan, Alka Yagnik, Sukhwinder Singh, Shankar Mahadevan, Shaan, Kishori Gowriker, Chorus}% \music{A R Rahman}% \lyrics{Javed Akhtar}% % % Contributor: BOL ANAMOL #12392 [V S Rawat], 01/02/2004 % Credits: Gulam Smarte: posted the scanned flap of the CD having lyrics from UK % \printtitle #indian % ghanan\-ghanan ghir ghir aaye badaraa %(the clouds have accumulated) ghan ghanaghor kaare chhaaye badaraa %(very thick black clouds have shadowed the sky) dhamak\-dhamak guu.Nje badaraa ke Da.nke %(the thump of the drums of clouds is echoing) chamak\-chamak dekho bijuriya chamake %(see, the lightening is flashing) man dha.Dakaaye badaravaa %(the clouds are causing heart to beat worriedly) man dha.Dakaaye badaravaa man man dha.Dakaaye badaravaa kaale meghaa kaale meghaa paanii to barasaa_o %(O black clouds! please shower the water) bijurii kii talavaar nahii.n buu.Ndo.n ke baan chalaa_o %(please don't draw the sword of lightening, rather shoot the arrows of raindrops) meghaa chhaaye barakhaa laaye %(the clouds have accumulated and have brought rains) ghir\-ghir aaye ghir ke aaye %(these have accumulated) kahe ye man machal\-machal %(the heart is saying this, so very persistingly) na yuu.N chal sambhal\-sambhal %(don't walk like this, so very carefully) gaye din badal tuu ghar se nikal %(the days have got altered, you come out of your house) barasane vaala hai amarat jal %(the nectar like water is going to rain) duvidhaa ke din biit gaye bhaiyaa malhaar sunaa_o %(the days of dilemma have gone past, o brother! play the music of rainy season for me to listen) ghanan ghanan ghir ghir aaye badaraa ras agar barasegaa kaun phir tarasegaa %(when the juice will rain, who desires will then remain unfulfilled) koyaliyaa gaayegii baiThegii muNDero.n par %(nightingale will sing, and will sit on the boundary wall) jo pa.nchhii gaaye.nge naye din aaye.nge %(when birds will chirp, novel days will arrive) ujaale muskuraa de.nge a.ndhero.n par %(brightnesses will smile on the darknesses) prem kii barakhaa me.n bhiige\-bhiige tanaman %(body and mind so very drenched in the rain of love) dharatii pe dekhe.nge paanii kaa darapan %(will see a mirror formed by accumulated water on the earth) ja_ii_o tum jahaa.N\-jahaa.n dekhi_o vahaa.N\-vahaa.N %(wherever you might go, you please look there) yahii ik samaa.N ki dharatii yahaa.N %(only this one is some scenery, the earth, here,) hai pahane saat ra.ngo.n kii chuunariyaa %(is attired in a scarf of seven colors) ghanan ghanan ghir ghir aaye badaraa pe.Do.n par jhuule Daalo aur uu.Nchii pe.ng ba.Dhaa_o %(mount the swings on the trees and swing high on it) kaale meghaa kaale meghaa paanii to barasaa_o aa_ii hai rut matavaalii bichhaane hariyaalii %(the intoxicating season has arrived to spread greanery all over) ye apne sa.ng me.n laa_ii hai saavan ko %(it has brought rainy season along with it) ye bijurii kii paayal ye baadal kaa aa.Nchal %(this anklet jewelery of lightening, this scarf of clouds) sajaane laa_ii hai dharatii kii dulhan ko %(it has brought these to adorn the bride of earth) Daalii\-Daalii pahanegii phuulo.n ke ka.ngan %(every branch of the tree will wear the bracelets of flowers) sukh ab barasegaa aa.Ngan\-aa.Ngan %(the happiness shall now shower on every terrace) khilegii ab kalii\-kalii ha.Nsegii ab galii\-galii %(every bud shall now bloom, every lane shall now laugh) havaa jo chalii to rut lagii bhalii %(when the wind has blown, then weather is feeling comforting) jalaa de jo tan\-man vo dhuup Dhalii %(the sunlight that was scorching body and mind has now set down) kaale meghaa kaale meghaa paanii to barasaa_o ghanan ghanan ghir ghir aaye badaraa % #endindian \endsong %