% \startsong \stitle{Kamoshiyaa.N gunagunaane lagii.n}% \film{One Two ka Four}% \year{2001}% \starring{Jackie Shroff, Shahrukh Khan, Juhi Chawla}% \singer{Lata, Sonu Nigam}% \music{A R Rahman}% \lyrics{Mehboob}% % % Contributor: BOL ANAMOL #12424 [V S Rawat], 01/02/2004 % \printtitle #indian % Kamoshiyaa.N gunagunaane lagii.n tanhaa_iyaa.N muskuraane lagii.n \-3 %(silences have commenced humming, solitudes have commenced smiling) saragoshii kare havaa chupake se mujhe kahaa %(wind is telling me in a secretive whisper) dil kaa haal bataa dilabar se na chhupaa %(tell your beloved the state of your heart, don't hide it) sun ke baat ye sharm se merii aa.Nkhe.n jhuk jaane lagii.n %(listening to this, due to shyness, my eyes commenced to stoop) Kamoshiyaa.N gunagunaane lagii.n tanhaa_iyaa.N muskuraane lagii.n saragoshii kare havaa chupake se mujhe kahaa dil kaa haal bataa dilabar se naa chhupaa sun ke baat ye sharm se merii aa.Nkhe.n jhuk jaane lagii.n jaag uThaa hai sapanaa kisakaa merii in aa.Nkho.n me.n %(dream about whom has awoken in my eyes) ek na_ii zi.ndagii shaamil ho rahii saa.Nso.n me.n %(a new life is getting combined with my breaths) kisii kii aatii hai sadaa havaa_o.n me.n %(someone's calling voice is appearing in the winds) kisii kii baate.n hai.n dabii sii ho.nTho.n me.n %(someone's talks are sort of hidden in my lips) raat\-din merii aa.Nkho.n me.n ko_ii parachhaa_ii.n laharaane lagii %(night and day, some shadow has started lingering in my eyes) Kamoshiyaa.N gunagunaane lagii.n tanhaa_iyaa.N muskuraane lagii.n dil kaa ye kaaravaa.N yuu.N hii thaa ravaa.N\-ravaa.N %(this caravan of heart was somehow drifting along just like that) ma.nzil na hamasafar lekin naye meharabaa.N %(without any destination or companion. but, o new merciful friend) terii vo ek nazar kar ga_ii asar duniyaa sa.Nvar jaane lagii %(that one glance of yours has caused such an effect that my world has commenced to become orderly and decorated) Kamoshiyaa.N gunagunaane lagii.n tanhaa_iyaa.N muskuraane lagii.n sharm\-o\-hayaa se kah do Kudaa\-haafiz o merii jaanaa %(bid farewell to your shyness, o my life) hai gha.Dii milan kii Kudaaraa lauT ke na aanaa %(also tell your shyness that this is the moment of our meeting, hence, for god sake, do not return) raat kaa pardaa hamaarii hii Kaatir %(the dark curtain of night has been spread just for our sake) saje hai.n ham bhii to tumhaarii hii Kaatir %(i also have got adorned just for your sake) jaise\-jaise tum paas aate ho saa.Nse.n ruk jaane lagii.n %(as you approach nearer to me, my breaths are beginning to halt) Kamoshiyaa.N gunagunaane lagii.n \-2 tanhaa_iyaa.N muskuraane lagii.n \-2 dil kaa ye kaaravaa.N yuu.N hii thaa ravaa.N\-ravaa.N ma.nzil na hamasafar lekin naye meharabaa.N terii vo ek nazar kar ga_ii asar duniyaa sa.Nvar jaane lagii Kamoshiyaa.N gunagunaane lagii.n tanhaa_iyaa.N muskuraane lagii.n % second version: Kamoshiyaa.N gunagunaane lagii.n tanhaa_iyaa.N muskuraane lagii.n \-2 ( Kamoshiyaa.N gunagunaane lagii.n tanhaa_iyaa.N muskuraane lagii.n saragoshii kare havaa chupake se mujhe kahaa dil kaa haal bataa dilabar se naa chhupaa sun ke baat ye sharm se merii aa.Nkhe.n jhuk jaane lagii.n ) \-2 jaag uThaa hai sapanaa kisakaa merii in aa.Nkho.n me.n ek na_ii zi.ndagii shaamil ho rahii saa.Nso.n me.n kisii kii aatii hai sadaa havaa_o.n me.n kisii kii baate.n hai.n dabii sii ho.nTho.n me.n raat\-din merii aa.Nkho.n me.n ko_ii parachhaa_ii.n laharaane lagii Kamoshiyaa.N gunagunaane lagii.n tanhaa_iyaa.N muskuraane lagii.n dil kaa ye kaaravaa.N yuu.N hii thaa ravaa.N\-ravaa.N ma.nzil na hamasafar lekin naye meharabaa.N terii vo ek nazar kar ga_ii asar duniyaa sa.Nvar jaane lagii beKayaalii me.n bhii aataa hai Kayaal teraa %(in a state of thoughtlessness also, thoughts of yours appear in my mind) beqaraarii merii karatii hai savaal teraa %(my restlessness asks me questions about you) terii vafaa_o.n kii ummiid hai mujhako terii nigaaho.n kii panaah de mujhako %(i am expecting you to trust me, please grant me shelter in your eyes) sun ai hamanashii.n aas ye terii mujhako ta.Dapaane lagii %(please listen, o companion, this expection about you has commenced to torture me) Kamoshiyaa.N gunagunaane lagii.n Kamoshiyaa.N gunagunaane lagii.n tanhaa_iyaa.N muskuraane lagii.n tanhaa_iyaa.N muskuraane lagii.n dil kaa ye kaaravaa.N yuu.N hii thaa ravaa.N\-ravaa.N ma.nzil na hamasafar lekin naye meharabaa.N terii vo ek nazar kar ga_ii asar duniyaa sa.Nvar jaane lagii Kamoshiyaa.N gunagunaane lagii.n tanhaa_iyaa.N muskuraane lagii.n % #endindian \endsong %