% \startsong \stitle{jaan tum ho merii duuriyaa.N kyuu.N ham se}% \film{Vishwavidhata}% \year{1997}% \starring{Jackie Shorff, Ayesha Jhulka, Sharad Kapoor}% \singer{S P Balasubrahmanyam, Anupama}% \music{A R Rahman}% \lyrics{P K Mishra}% % % Contributor: BOL ANAMOL #12487 [V S Rawat], 01/02/2004 % Comments: Dubbed From Tamil: Pudhiya Mugam % \printtitle #indian % jaan tum ho merii duuriyaa.N kyuu.N ham se %(you are my life, why are there distances from me) ab to aa ke mil jaa pyaas man me.n kab se %(now come and meet, thirst has been there in the mind for such a long time) ye suhaanii shaam hai pyaar kar le ham se %(this is a beautiful evening, make love to me) chuum lo aa_o mujhe hai guzaarish tum se %(come kiss me, this is my plea to you) jaan tum ho merii pyaar ho gayaa tum se %(you are my life, i have fallen in love with you) mai.n bhii to huu.N pyaasaa tum ko dekhaa jab se %(i also am thirsty ever since i have looked at you) ye javaanii kaa nashaa chhaa rahaa hai kab se %(this intoxication of adulthood is shadowing for such a long time) ho naa jaaye josh me.n bhuul ko_ii ham se %(may we not commit any mistake in our enthusiasm) aaj tum lagatii ho su.ndar khilate phuulo.n kii jaisii %(you are appearing beautiful today, like blooming flowers) jhilamilaatii terii aa.Nkhe.n cha.ndaa taaro.n ke jaisii %(twinkling eyes of yours are like moon and stars) saath mil kar jaan\-e\-jaa.N aa_o ham naache.nge %(come, we shall dance together, o soul of my life) mastiyo.n me.n jhuume.nge aa_o ham gaaye.nge %(we shall rock in enjoyment, come we shall sing) ye nazaare aur tum saath mere hamadam %(these sceneries and you are with me, o lover) aaj apane pyaar kaa ho gayaa hai sa.ngam %(the mingling of our love has happened today) tuufaano.n me.n bhii ai saathii tum ko ham naa chho.De.nge %(even amidst the storms, o companion, we shall not leave you) mushkil se hotii hai mohabbat janam\-janam naa to.De.nge %(it is difficult to fall in love, we shall not snap it for many births) aaj meraa dil bole phuulo.n pe so jaaye.n %(today my heart is saying, let's sleep on the flowers) jaan merii kah do tum baa.Nho.n me.n kho jaaye.n %(o my life, tell me that we shall get lost in each other's arms) jaan terii hai sadaa kah rahii hai dha.Dakan %(this life is always yours, the heartbeat is saying) dil me.n rahate ho sadaa tum hii mere hamadam %(just you are always staying in my heart, o lover) % #endindian \endsong %