% \startsong \stitle{merii mahabuub kahii.n aur milaa kar mujhase}% \film{Ghazal}% \year{1964}% \starring{Sunil Dutt, Meena Kumari}% \singer{Rafi}% \music{Madan Mohan}% \lyrics{Sahir}% % % Contributor: Srinivas Ganti, Nita Awatramani % Transliterator: K Vijay Kumar % Credits: % Comments: The film version sung by Rafi has only two stanzas.. % "an_ginat logo.n ne" and "ye chaman_zaar" % This song is not listed in the HFGK for this film, although % it appears in the HMV credits. % \printtitle #indian % taaj tere liye ik mazahar\-e\-ulfat hii sahii tum ko is vaadii\-e\-ra.ngii.n se aqiidat hii sahii % [mazahar-e-ulfat = symbol of love] % [vaadii-e-ra.ngii.n = beautiful spot] % [aqiidat = respect/preference?] mere mahabuub kahii.n aur milaa kar mujh se bazm\-e\-shaahii me.n Gariibo.n kaa guzar kyaa maanii sabt jis raah pe ho.n satavat\-e\-shaahii ke nishaa.N us pe ulfat bharii ruuho.n kaa safar kyaa maanii % [bazm-e-shaahii = royal court] % [sabt = etched] % [satavat-e-shaahii = royal grandeur] % [ulfat bharii ruuh = loving soul] merii mahabuub pas\-e\-pad.raa\-e\-tash_hiir\-e\-vafaa tuu ne satavat ke nishaano.n ko to dekhaa hotaa mud.raa shaaho.n ke maqaabir se bahalane vaalii apane taariik makaano.n ko to dekhaa hotaa % [pas-e-pardaa-e-tashhiir-e-vafaa = behind the veil of this advertisement of faith/love] % [satavat = wealth/grandeur] % [maqaabir(maqabaraa) = tomb] % [taariik = dark] anaginat logo.n ne duniyaa me.n muhabbat kii hai kaun kahataa hai ki saadiq na the jazbe un ke lekin un ke liye tash_hiir kaa saamaan nahii.n kyo.n ke vo log bhii apanii hii tarah mufalis the % [saadiq = true] % [tash_hiir = advertisement] % [mufalis = poor] ye imaaraat\-o\-maqaabir ye fasiile.n, ye hisaar mutal\-qulhukm shaha.n_shaaho.n kii azamat ke sutuu.N daaman\-e\-dahar pe us ra.ng kii gulakaarii hai jis me.n shaamil hai tere aur mere ajadaad kaa Khuu.N % [hisaar = forts] % [mutal-qulhukm = unthinking/arrogant] % [azamat = greatness] % [sutuu.N = symbol] % [daaman-e-dahar = on the face of this world] % [gulakaarii = flowers and vines] % [ajadaad = ancestors] merii mahabuub! unhe.n bhii to muhabbat hogii jinakii sannaa_ii ne baKhshii hai ise shakl\-e\-jamiil un ke pyaaro.n ke maqaabir rahe benaam\-o\-namuud aaj tak un pe jalaa_ii na kisii ne qa.ndiil % [sannaa_ii = artistry] % [shakl-e-jamiil = beautiful form] % [benaam-o-namuud = without name or even a trace] % [qa.ndiil = candle] ye chamanazaar ye jamunaa kaa kinaaraa ye mahal ye munaqqash dar\-o\-diivaar, ye maharaab ye taaq ik shahanashaah ne daulat kaa sahaaraa le kar ham Gariibo.n kii muhabbat kaa u.Daayaa hai mazaak % [chamanazaar = garden] % [munaqqash = picturesque] mere mahabuub kahii.n aur milaa kar mujhase % #endindian \endsong %