zahariilaa-zahariilaa pyaar Da.Ns luu.N tujhe baar-baar
%(love is poisonous, i would rather bite you again and again)
his-his nikale hai zabaan se naagin banii huu.N mai.n to i.nsaan se
%(hissing sounds come out of my tongue, from a human being, i got transformed to a feminine snake)
zahariilaa-zahariilaa pyaar Da.Ns luu.N tujhe baar-baar
his his nikale hai jabaa.n se naagin banii huu.n mai.n to i.nsaan se
patto.n ke biich pe.Do.n kii Daalo.n pe mai.n re.ngatii huu.N
%(through the leaves, on the branches of trees, i crawl)
tuu hii shikaar hai meraa mai.n tujhako Dhuu.NDhatii huu.N
%(you are my prey, i am searching for you)
Kaamoshii me.n terii sarasaraahaT aatii hai
%(in the silence, your sound comes that snakes make while cawling)
terii mahak se merii aa.Nkhe.n chamak jaatii.n hai.n
%(from you scent, my eyes start to shine)
mujhe qaabuu me.n kar le varanaa jaane kyaa hogaa
%(you capture me otherwise whatever might happen)
zahariilaa-zahariilaa pyaar Da.Ns luu.N tujhe baar-baar
shole lapake hai.n aa.Nkho.n se tujhako lapeTuu.n mai.n baa.Nho.n se
%(flames spark from your eyes, i am holding you in my arms)
is zahar me.n pyaar ke to ik nashaa bhii hai
%(in this poison of love, there is a kind of intoxication)
naa jiye.nge naa mare.nge aisii ta.Dap bhii hai
%(neigther we can live, nor ca we die, there is such a throbbing)
terii aa.Nkho.n se aa pii luu.N nashaa mai.n ye pyaar kaa
%(come here so that i can drink from your eyes this intoxication of love)
tere ho.nTho.n se aa le luu.N zahar ye pyaar kaa
%(come here so that i could take this poison of love from your lips)
aajaa aa.Nkho.n se aa.Nkhe.n milaaye.n ho.nTho.n se ho.nTh milaaye.n
%(come here so that we can touch eyes with eyes, and lips with lips)
zahariilaa-zahariilaa pyaar Da.Ns luu.N tujhe baar-baar
shole lapake hai.n aa.Nkho.n se tujhako lapeTuu.N mai.n baa.Nho.n se
zahariilaa-zahariilaa pyaar Da.Ns luu.N tujhe baar-baar
his-his nikale hai zabaan se naagin banii huu.N mai.n to i.nsaan se
|